273
Перезвон производил батальон звонарей, нанятых за три гинеи. (Прим. автора.).
Томас Арн (1710–1778) — английский театральный композитор.
Здесь и далее — стихи в переводе Е. Калявиной.
Фешенебельный квартал Лондона.
Почти до середины XIX в. считалось, что сэр Хью Клоптон просто подновил Нью-Плейс в 1720 г.; позднее высказывались предположения, что он его снес. Истина лежит где-то посередине между этими крайностями, но нет сомнения, что Клоптон «улучшил» дом, пристроив к нему георгианский фасад. (Прим. автора.).
Современные скептики могут прерваться на чтение предсмертного признания Шарпа. 14 октября 1799 г. в присутствии мэра и городского мирового судьи он поклялся на четырех евангелиях перед всемогущим Господом, что шелковица, которая «расла» в саду Шекспира, действительно была посажена поэтом и что все забавные безделушки и полезные вещи, изготовленные из нее, не имели никакого другого источника.
Томас Люси, сэр (1532–1600) — владелец Чарлкоута, поместья близ Стратфорда-на-Эйвоне. Согласно анекдоту конца XVII в. Шекспир был наказан за охоту на оленей во владениях сэра Томаса. В отместку он написал сатирическую балладу и был наказан вновь, в результате чего ему пришлось покинуть родные места. Впоследствии Бард высмеял Люси в «Виндзорских насмешницах».
Цитата из «Виндзорских насмешниц»: «…меня, эсквайра Роберта Шеллоу! Мирового судью в графстве Глостершир, и coram». Перевод С. Маршака и М. Морозова. Coram — в присутствии (лат.).
Сергей Викторович Слепухин (род. 1961) — поэт, художник, эссеист.
Томас Де Квинси. О стуке в ворота у Шекспира («Макбет») / Перевод с англ. С. Л. Сухарева. — М.: Наука, 2000.
Юбилей отпраздновали не в двухсотую годовщину со дня рождения поэта, а в сентябре 1769 г., пять лет спустя после соответствующей даты — см. статью С. Шенбаума «Стратфордский юбилей».
Гаррик, выступавший с большим успехом в пьесах Шекспира на протяжении всей своей карьеры, хранил в этом построенном в саду на берегу Темзы домашнем музее обширную коллекцию реликвий поэта.
Уильям Ходжес — участник второго тихоокеанского плаванья (1772–1775) Джеймса Кука, автор уникальных зарисовок Кейптауна, островов Пасхи, Таити и Антарктики. Одна из возвышенностей Антарктики названа его именем — Hodges Knoll.
Генри Фюзели, или Иоганн Генрих Фюссли (1741–1825) — швейцарский и английский художник, теоретик искусства.
Джордж Стивенс (1736–1800) — английский филолог, редактор текстов Шекспира.
Томас Бэнкс (1735–1805) — английский скульптор.
Н. М. Карамзин. Избранные сочинения в двух томах. — М.; Л.: Художественная литература. 1964. — Том 1. Письма русского путешественника. — С. 541.
Джеймс Гилрей (1757–1815) — английский художник и гравер, более всего известный как автор политических карикатур.
Джеймс Норткот (1746–1831) — английский художник.
Зеландия — самый крупный остров в Балтийском море.
Ричард II. Акт IV сц. 1.
Комедия ошибок. Акт V, сц. 1.
И через сто лет после открытия Бойделловской галереи отношение к исторической достоверности отнюдь не изменилось. В январе 1868 г. А. К. Толстой ставил в Веймаре свою трагедию «Смерть Иоанна Грозного». В мастерской театра ему предложили надеть на царедворцев Ивана IV отороченные мехом тюрбаны, ранее использованные для неоконченной пьесы Шиллера «Деметриус». Автор запротестовал, а костюмер обиделся: «Это настоящие восточные тюрбаны!».
Генрих VI. Часть 3-я.
Генрих VI. Часть 1-я.
Буря. Акт I, сц. 1.
Сон в летнюю ночь. Акт IV, сц. 1.
Ричард II. Акт IV, сц. 3.
Все хорошо, что хорошо кончается. Акт IV, сц. 1.
Виндзорские проказницы. Акт III, сц. 2.
Конец — делу венец. Перевод Мих. Донского. Акт V, сц. 2.
Там же.
Фальстаф и Доль Тершит. Генрих IV. Часть 2-я. Акт II, сц. 4.
Doll Tearsheet. Это и сегодня прозвище проституток в Англии.
Юлий Цезарь. Акт IV, сц. 3.
Макбет и ведьмы. Макбет. Акт IV, сц. 1.
Генрих VI. Часть 2-я. Акт I, сц. 4.
Король Лир. Акт III, сц. 4.
Венецианский купец. Акт V, сц. 1.
Как вам это понравится. Акт II, сц. 1.
Зимняя Сказка. Акт III, сц. 3.
Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника. — С. 541.
Цит. по кн.: Вячеслав Шестаков. Генри Фюзели: дневные мечты и ночные кошмары. — М.: Прогресс-Традиция, 2002. — С. 30.
Лучшая в России коллекция английской гравюры XVIII в. из шекспиро-бойделловской галереи («Собрание гравюр, иллюстрирующих драматические произведения Шекспира», в 2-х тт. — Лондон, 1805) хранится в фондах Научной библиотеки Томского государственного университета, куда она поступила из библиотеки графа Г. А. Строганова (1770–1857).
На самом деле, как следует из трудов Эдмунда Чэмберса, они получили по 44 шиллинга каждый (о книге Чэмберса «Уильям Шекспир. Изучение фактов и проблем» см. на с. 256 данного номера). (Здесь и далее — прим. ред.).
Фрэнсис Мерес (1565–1647) — английский писатель и церковный деятель.
Более подробный рассказ об Уильяме-Генри Айрленде в «ИЛ», 2014, № 5.
По другим свидетельствам, разоблачение Э. Мэлоуна вышло за два дня до премьеры «Вортигерна».
С. Шенбаум. Шекспир. Краткая документальная биография / Перевод с англ. А. Аникста и А. Величанского. — М.: Прогресс, 1985.
См. статью Дм. Иванова «Портрет г-на У. X.».
См. Литтон Стрэчи. Последние пьесы Шекспира // «ИЛ», 2014, № 5.
См. статью И. Шайтанова «Перевод как интерпретация».
Екатерина Михайловна Шульман (род. 1978) — российский политолог, специалист по проблемам законотворчества. Кандидат политических наук, доцент. Колумнист газеты «Ведомости».
Любимцы (англ.) (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, — прим. ред.).
Чуток латыни и еще меньше греческого (англ.).
Джамбаттиста Джиральди Чинтио (1504–1573) — ученый гуманист и писатель. Автор книги «Сто сказаний», из которой позаимствован сюжет «Отелло». Маттео Банделло (1485-?) — итальянский новеллист Средневековья, у которого Шекспир позаимствовал сюжет «Ромео и Джульетты».
Мэри Арден была по происхождению джентри — мелкопоместной дворянкой, но принадлежала к младшей ветви знатного древнего рода Арденов. См. http://en.wikipedia.org/wiki/Arden_family. (Прим. автора.).
Хорхе Луис Борхес. Тлен, Укбар, Орбис Терциус / Перевод Евгения Лысенко. — Амфора, 1999. (Прим. автора.).
Мф. 6:21.
Американский кабельный телеканал.
Пеплум — жанр исторического кино (например, «Клеопатра»); байопик — фильм-биография знаменитой личности.